Zvijezda RTL-a, producentica showa 'Život na vagi' i 'Gospodin savršeni', 39-godišnja Antonija Blaće nedavno je putem društvenih mreža upitala svoje pratitelje znaju li značenje starozagrebačke riječi 'ajngemahtec'. Pritom se referirala na fotografiju svog obroka našalivši se kako se jedna Dalmatinka 'davi' u tipičnom kontinentalnom jelu. Stoga smo joj se obratili da nam ispriča malo više o svome doživljaju kontinentalne kuhinje, užurbanog života u glavnome gradu, te starozagrebačkih izraza.
Budući da Antonija, rodom iz Šibenika, u Zagrebu živi već punih 25 godina, 'zagrebačka', odnosno kontinentalna kuhinja, nije joj strani pojam i u potpunosti je naviknuta na nju. Osim toga, priznala nam je kako nema te kuhinje koja joj ne odgovara ili koju ne voli.
Na pitanje sprema li kod kuće tipična dalmatinska jela, našalila se: 'Ne mogu baš opaliti gradele u stanu, ali neke druge tipične specijalitete s vremena na vrijeme znam pripremiti', kaže. Dodala je i kako je, uzevši u obzir super brzi tempo života, čudo ako između obaveza stigne naći vremena da ispeče šnicle, a kamoli nešto što zahtjeva više vremena provedenog u kuhinji.
Priznala je i kako joj upravo zbog tog nedostatka vremena za kuhanje te užurbanog života općenito, nedostaje dalmatinski 'slow motion'. 'Ponekad se dobro prepustiti opuštenijem i sporijem načinu života', požalila se, te istaknula kako zaista čezne za dvomjesečnim ljetnim odmorom u rodnome Šibeniku. Ali, priznaje da bez obzira na povremenu zasićenost, ipak voli zagrebačku užurbanost.
Na pitanje o dijalektalnom govoru i tome što joj je najteže palo u procesu prilagodbe na zagrebački govor, šaljiva Antonija nam je rekla: 'Ništa mi nije teško palo. Ja vam najnormalnije kajkam. Kaj niste skužili'. Otkrila nam je i da joj je najzanimljivija starozagrebačka riječ 'šnelfotograf', a najdraži izvor sličnih izraza kultni film 'Tko pjeva zlo ne misli' jer je prepun već skoro zaboravljenih starozagrebačkih riječi. Od ostalih omiljenih riječi, dodala je još 'šmek', 'žicanje' i 'cugu'. 'Šatra je sama po sebi genijalna. More je toga', zaključila je simpatična Šibenčanka.
Za kraj nam je priznala kako joj se i dalje nekad dogodi da joj na snimanjima pobjegne koja dalmatinska riječ, premda smatra da se po njezinom govoru više uopće ne razaznaje od kuda je rodom. 'Kad mi ipak pobjegne koji izraz, nadam se da nikome ne smeta jer, bez obzira na dijalekt, ipak je to sve naš lijepi hrvatski jezik', iskreno nam je rekla Antonija.