Jedan od najprevođenijih hrvatskih književnika Miro Gavran za Story govori o premijerama novih drama (‘Paralelni svjetovi’ nedavno u Splitu, a ‘Svaki tvoj rođendan’ na programu je u zagrebačkom HNK 30. prosinca), fascinantnoj stvaralačkoj energiji, prestižnim priznanjima te odnosu sa suprugom Mladenom i sinom Jakovom.
Story: U zagrebačkom HNK 30. prosinca ‘Svaki tvoj rođendan’ imat će premijeru. To je vaša prva predstava na daskama HNK. Zbog čega vam je to važno?
Drago mi što moje djelo premijerno izvodi središnja nacionalna kuća, a riječ je o velikom tekstu s dvadeset i devet lica na devedeset stranica pa ga je praktički nemoguće izvesti u manjem kazalištu. Zagrebački HNK trenutačno ima dobro uigran ansambl koji je spreman ispuniti i najteže glumačke zadatke, ovaj put u režiji Renea Medvešeka. Zagrebački HNK ima i povijesno-kulturnu auru pa svakom dramatičaru imponira kada njegovo djelo igra na toj sceni.
Story: O čemu je riječ u komadu? Što mislite, zbog čega će publika doći pogledati ‘Svaki tvoj rođendan’?
To je neobična nježna priča koja počinje 1957., kada jedan od junaka slavi deseti rođendan, a završava 2017., kada slavi sedamdeseti. Osim dramatičnosti, u drami ima humora i emocija, ali i mirisa nedavnih prohujalih vremena koja će u gledateljima sigurno potaknuti nostalgično prisjećanje. Gledajući rekapitulaciju života glavnih junaka, publika će imati priliku načiniti usporedbu i sa svojim najvažnijim emotivnim doživljajima. Budući da neki glumci moraju glumiti i djecu i ljude zrelih godina, vjerujem da će predstava biti glumačka poslastica.
Story: Potkraj studenoga imali ste premijeru ‘Paralelnih svjetova’ u splitskom HNK. Kako je to prošlo? Kako je publika reagirala?
Kao što znate, splitska je publika najneposrednija u Hrvatskoj. Reakcije su bile iznimno dobre pa su prve reprize odmah rasprodane, što je ansamblu dalo dodatni elan. Redatelj Goran Golovko i dramaturg Jasen Boko odlučili su na moderan način pristupiti mome tekstu, pa su dvočinsku predstavu skratili na jednočinku duljine filma, ali sačuvana je osnovna priča i nastalo je nekoliko sugestivnih glumačkih kreacija u toj dinamičnoj predstavi.
Story: Ova godina vam je nevjerojatna, imali ste 20 inozemnih premijera, od Albanije, Austrije, Bugarske, Nizozemske, Kube, Rusije, Kosova, Češke do Srbije. Odakle ta silna stvaralačka energija? Pišete li i dok spavate?
Nije to baš tako. Neke od tih premijera nastale su na osnovi mojih tekstova koji su napisani prije 10, 20 ili čak 30 godina. Naživio sam se i naradio pa se nakupilo mnogo toga u mojoj spisateljskoj škrinji. Osim jednog dječjeg igrokaza i drame ‘Svaki tvoj rođendan’, ostalo su stari tekstovi, a i ‘Rođendan’ je u prvoj i drugoj verziji napisan prošle i pretprošle godine, ove je samo dorađen.
Story: Početkom godine od austrijskog ste predsjednika dobili Zlatni orden časti za zasluge u Republici Austriji, i to tri mjeseca nakon što su vam u prosincu prošle godine u Beču dodijelili međunarodnu nagradu Dr. Alois Mock Europa-Preis. Jesu li vas iznenadila ta priznanja?
Poprilično, i to ugodno. U Beču su objavljena četiri moja romana na njemačkom, imao sam i kazališne premijere na njemačkom, pa me istinski dirnulo to što su u Austriji moje književno i kazališno djelovanje tako visoko vrednovali. Austrija nam je po mnogo čemu bliska zemlja, u njoj je umjetnost na visokoj razini, a na toj umjetnosti sam se i ja formirao i odgajao pa mi imponira to što priznanje dolazi baš iz te sredine.
Story: U travnju je održan i 8. Gavranfest u Pragu. Zašto baš ondje? Činjenica je da su vaše priče i likovi plastično interpretirani te da govore univerzalnim jezikom. Kakva je recepcija tamošnje publike u odnosu na domaću?
Nakon slovačke Trnave, u kojoj su održana prva četiri Gavranfesta, i Krakova u Poljskoj, gdje je održan peti, Česi su mi iskazali čast i organizirali tri Gavranfesta zaredom u posljednje tri godine. Moja veza s Česima doista je intenzivna, ondje sam imao čak 23 premijere, a objavljeno mi je i pet knjiga na češkom. Usuđujem se reći da sam ondje kazališni hit-autor. Primjerice, drama ‘Sve o ženama’ u Pragu je imala oko četiri stotine repriznih izvedbi, a ‘Sve o muškarcima’ oko pet stotina i pedeset repriza, i još se izvode. Zato se u Češkoj osjećam kao domaći pisac i imam sjajnu recepciju u toj zemlji u kojoj je kazalište doista na cijeni. Ako vam kažem da Prag ima 140 kazališta, a Zagreb samo desetak iako je Prag samo dvaput veći od Zagreba, onda je lako shvatiti da je Česima teatar istinska potreba i da ta zemlja ima publiku kakvu svaki dramatičar ili glumac može samo poželjeti.
Story: U listopadu ste imali promociju romana ‘Kafkin prijatelj’ na osam jezika u Frankfurtu i objavljeno je 10-ak izdanja vaših knjiga u Francuskoj, Njemačkoj, Indiji, Hrvatskoj i Makedoniji. O čemu je riječ u romanu? Kakva je čitanost vaših djela u tim zemljama?
‘Kafkin prijatelj’ govori o neobičnom prijateljstvu dvojice pisaca, Maxa Broda i Franza Kafke, te o ženama koje su ih sudbinski odredile. Roman donosi prikaz života početkom 20. stoljeća u Pragu, govori o ljudima kojima je literatura važna poput samoga života. Vjerojatno su ga zato prihvatili i čitatelji i kritičari. Zadovoljan sam što je roman zaživio i u brojnim prijevodima, a nakon Frankfurta zainteresirali su se i izdavači iz drugih zemalja. Moja čitanost u inozemstvu nije ni izdaleka onako velika kao što je velika gledanost mojih predstava.
Story: Što mislite, zašto su vaša djela tako bliska i popularna, čak i među onima koji nemaju izražene čitalačke navike?
Teško mi je samoga sebe analizirati i tumačiti, ali vjerojatno mojoj čitanosti i gledanosti u kazalištima pomaže to što u tekstovima inzistiram na jasnoj priči, zanimljivim likovima, na emocijama i humoru. Poštujem svoje čitatelje i gledatelje, dajem im svoje emocije, a oni to prepoznaju i na ljubav mi uzvraćaju ljubavlju.
Story: Zanimljivo je da ste proglašeni i prvim hrvatskom veleposlanikom kravate?
Eh, da, to se dogodilo u rujnu ove godine. Ljudi koji vode Academiju Cravaticu smatrali su da moje djelovanje i kao pisca i kao čovjeka zaslužuje tu čast. Sretan sam što je i u Hrvatskoj i u svijetu prihvaćeno to da kravata potječe od Hrvata te da se mi kao narod brendiramo takvim vrijednim odjevnim predmetom koji simbolizira civilizaciju, pristojnost i osjećaj za profinjeno.
Story: Zašto ističete da su muško-ženski odnosi najkompleksniji, oni su uostalom i najzastupljeniji u vašim djelima?
Sve što se zbiva između žena i muškaraca na prvi je pogled tako jednostavno, a zna se prometnuti u nešto jako složeno, komplicirano i nerazrješivo. To mi je najdraža tema jer se tiče svakoga čovjeka i njome se najlakše uspostavlja prepoznatljivost s našom sudbinom i osjećajima.
Story: Jeste li vi otkrili tajnu uspješnih muško-ženskih odnosa?
Budući da sam više od 30 godina u braku s istom ženom, a i ona i ja se osjećamo dobro u tom našem zajedništvu, usudio bih se reći da smo zajedno otkrili tu čarobnu formulu.
Story: Sa suprugom Mladenom vodite i Teatar Gavran, a vaš sin Jakov glumi u vašim predstavama. Kako se taj trojac slaže? Ima li nesuglasica? Zbog čega?
Mladena i ja smo odavno dobro uigran umjetnički par koji s malo riječi brzo dođe do suglasja. I s Jakovom uspijevamo dobro funkcionirati u zajedničkom poslu, iako zbog generacijske razlike moramo potrošiti ipak nešto više riječi prije negoli dođemo do suglasja. Nesuglasice su rijetke i u principu se odnose na prozaična pitanja o tome kako posložiti neku turneju i kojim smjerom krenuti na početku sezone.
Story: Koja je vaša tajna uspješnog braka?
Valjda to što nas oboje iznimno raduje sreća našeg partnera.
Story: Što pripremate za deveti Gavranfest koji će se održati u Njemačkoj, u Augsburgu, u veljači 2019. godine?
Selektori 9. Gavranfesta, koji će se održati u S’ensemble Theateru u Augsburgu, pozvali su od mojih predstava bečku izvedbu ‘Zabranjenog smijanja’, ‘Sladoled’ Teatra Gavran iz Zagreba, ‘Poncija Pilata’, monodramu nastalu po mome istoimenom romanu iz Münchena, a S’ensemble Theater će izvesti ‘Lutku’ i ‘Pivo’. Bit će promovirane i dvije moje knjige drama u prijevodu Tihomira Glowatzkoga na njemački u izdanju University Bamberg Pressa iz Bamberga, a bit će održana i tribina na kojoj će kazalištarci iz četiri zemlje govoriti o meni kao dramatičaru.